Mexikó turisztikai honlapja elnézést kért a hibákért, és kilátásba helyezte, hogy jogi útra tereli az ügyet. Az AP beszámolója szerint pénteken jelentek meg furcsaságok a VisitMexico.com oldalon, ahol még a földrajzi neveket is angol nyelvű kifejezések váltották fel. Az angol nyelvű változatban vélhetően fordítóprogram által fordított szövegrészekben tűntek fel a nyílvánvaló félrefordítások, egész megyéket neveztek át, Hidalgo és Guerrero például „Noble" (Nemes) és „Warrior" (Harcos) nevet kapott az újfajta keresztségben. Fordítóprogram használatára utal, hogy több népszerű üdülőhely is új nevet kapott, a karibi Tulum helyett rendre a „Jumpsuit" (Kezeslábas) kifejezés jelent meg, míg a lagúnáiról ismert Bacalart „Tabasco"- ként jelölték.
A mexikói turizmusnak amúgy is nehéz hete volt: az Egyesült Államok külügyminisztériuma a héten külön foglalkozott déli szomszédjának koronavírus-járvány helyzetével, és a „ne utazzon" kategóriába sorolta, amely a legmagasabb szintű figyelmeztetés. Korábban pedig Acapulco került a figyelem középpontjába, miután az üdülőhelyet reklámai visszavonására kényszerítették, mert azokban azt sugallták, hogy nincsenek szabályok.
Az eset mulatságos részét felkapta a netes népművészet, mexikóiak maguk is mémesítették a helyzetet, amelynek Mexikó államelnöke, Felipe Calderón nem feltétlenül örült. „Hagyjátok abba Mexikó nevetségessé tételét" – írta a twitteren az elnök.
A mexikói turisztikai hivatal elnézést kért, és azóta már javította a hibákat, de nem mennek el szó nélkül a történtek mellett. „A turisztikai hivatal őszintén elnézést kér a nyilvánosságtól és a VisitMexico látogatóitól, és nagyon sajnálja a történetet. Ugyanakkor kijelentjük, hogy álláspontunk szerint a történtek célja a weboldal és a hivatal megítélésének a rombolása volt, ezért büntető feljelentést és jogi lépéseket tettünk" – szól a hivatalos közlemény.